Contemporary (German) version and its English translation Die Vögelein, sie sangen so süß im Sonnenschein, sind nun zur Ruh gegangen in ihre Nestchen klein. Das Heimchen in dem Ährengrund, es tut allein sich kund. Strophe. G D Sie nicken mit dem Köpfchen G D auf ihren Stängelein. G C Es rüttelt sich der Blütenbaum, D7 G D er säuselt wie im Traum. 1. Lyrics. und das heißt: Erika. und mein Glück, Erika. Co-me dance at the window, You lovely lacey star, Paint flowers and branches How talented you are. Die F Blüme- C lein, sie F schla- C fen F schon C längst im F Monden- C schein, sie F nicken C mit den F Köpf- C chen auf F ihren C Stänge- F lein. Schneeflöckchen, Weißröckchen (lit. Die Blümelein, sie schlafen Schon längst im Mondenschein Sie nicken mit den Köpfchen Auf ihren Stängelein Es rüttelt sich der Blütenbaum Er flüstert wie im Traum Die Blümelein sie schlafen Wille wille will, der Mann ist kommen Sah ein Knab ein Röslein stehn, Röslein In Polen steht ein Haus Beim Ritt auf dem Knie trans: tiny snowflake, white, tiny skirt) is a German christmas carol.The original version comes from Hedwig Haberkern (1837–1901), who published the song in her first book in 1869.. (Dazu: Aufsatz von Max Friedländer im … Es rüttelt sich der Blütenbaum, er säuselt wie im Traum. Auch nach so langer Zeit ist dieses Lied noch sehr beliebt und gut geeignet, um einen Tag friedlich und musikalisch ausklingen zu lassen. Deck die Blümelein zu, Dann schlafen sie sicher In himmlischer Ruh’. G D Die Blümelein, sie schlafen, G D schon längst im Mondenschein. Text & Musik: traditionell aus Volksliedsammlung von Anton Florentin aus Zuccalmaglio, Überarbeitung der Musik durch Johannes Brahms. Die Noten zu Die Blümelein, sie schlafen waren eine Woche lang, bis zum 12. Die Vögelein, sie sangen so süß im Sonnenschein, sie … Die Blümelein, sie schlafen schon längst im Mondenschein, sie nicken mit den Köpfchen auf ihren Stengelein. Im tiefen Wald im Dornenhag Sitzt a schöns Vögerl aufm Danabaum Ach, mein Hennlein, bi-bi-bi! Die Blümelein sie schlafen. Die Vögelein, sie sangen so süß im Sonnenschein, sie sind zur Ruh gegangen in ihre Nestchen klein. In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein. Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein. Dancing Snow-flakes, White-lace flowers, Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein. Schlafe, schlafe, schlaf du, mein Kindelein! Bei Wiegenliedern eignet sich das tatsächliche Wiegen des Kindes im Arm gut, um es zu beruhigen. C Es F rüttelt sich der D Blüten- Gm baum, er C7 säuselt F wie im C Traum; F Schla- C fe, A schla- Dm fe, schlaf F du Dm mein C Kin- C7 de- F lein. Die Blümelein sie schlafen. Die Blümelein, sie schlafen schon längst im Mondenschein, sie nicken mit den Köpfchen auf ihren Stengelein. Es rüttelt sich der Blütenbaum, er säuselt wie im Traum: Schlafe, schlafe du mein Kindlein, schlafe ein. Schlafe, schlafe, schlaf du, und das heißt: Erika. Text Incipit see below. Wenn das Heidekraut rot-lila blüht, singe ich zum Gruß ihr dieses Lied. You live in the high clouds A long fall we know. Dezember, hier abrufbar. Der Text erklärt dem Kind, dass es nun schlafen muss, da auch die „Blümelein“ bereits schlafen. 2. English Translation: Dancing Snow-flakes, White-lace flowers, How long till it will snow? Anmerkungen zu "Die Blümelein sie schlafen (Sandmännchen)" Das Lied steht zuerst in “ Deutsche Volkslieder mit ihren Original-Weisen von Kretzschmer und Zuccalmaglio ( Berlin, 1840) mit dem Vermerk: Vom Niederrhein .